L'anglais est une formalité, même si j'ai beaucoup perdu en vocabulaire, ça revient vite. Comme vous le savez il y a plusieurs années, je me suis mise au Japonais pour traduire mon super livre sur Hello kitty (je rigole, un diagramme est un diagramme, quelque soit la langue lolll) et puis il y a environ 2 ans, je me suis mise au danois pour traduire les patrons de tissage danois. Là ça été beaucoup plus difficile, mais j'ai fini par y arriver grâce à l'aide des autres perleuses sur le forum 123 perlamis. Après on s'adapte.

Il y a quelques semaines Dotie, une perleuse, m'a demandé mon aide pour traduire un patron en Italien. Une superbe boite avec une fleur de Stéfania Tizzani "Personaggi, scatoline e ... con la perline". La boite en elle-même assez facile, même si je ne sais pas comment l'auteur a pu faire rentrer sa boite dans l'ouvrage réalisé, car moi il a fallu que je rajoute des rangs alors que j'avais pourtant bien pris la taille des perles recommandées. J'avais commencé avec des 2.6mm et c'était beaucoup trop grand. Donc j'ai recommencé en faisant bien attention de prendre des perles de la bonne taille. Mais impossible de faire rentrer la boite dedans. J'ai donc redéfait en me disant que je m'étais trompée quelque part. Et puis j'ai décidé de coller mon tissage au fur et à mesure puisque seule l'enfilage posait problème. Faire et défaire, c'est travailler parait-il !!! Et puis j'ai réussi.

Finalement avec l'éclairage d'une autre copine perleuse Sarah, qui venait de réaliser la même boite, j'ai finit la traduction de la fleur parce que je ne comprenais vraiment pas le principe et l'ouvrage. Un vrai travail d'équipe et surtout d'entraide super appréciable.

loonapix_1371264441330622458